พระไตรปิฎกเป็นคำสั่งสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
ซึ่งบันทึกเป็นภาษาบาลี สืบทอดมาเป็นระยะเวลากว่า
๒,๕๐๐ ปี ซึ่งมีเนื้อหากว่า ๒๐ ล้านคำ โดยมีบันทึกไว้ชัดเจนว่า
พระอรหันตเถระ ๕๐๐ รูป ได้รวบรวมในการประชุมสังคายนาเมื่อพระพุทธเจ้าทรงดับขันธปรินิพพานเมื่อ
พ.ศ. ๑
จากความทรงจำของพระสงฆ์ผู้ทรงพระไตรปิฎกและชาวพุทธทั่วโลก
ทำให้เกิดการสังคายนาสำคัญของโลกมาเป็นระยะ ๆ
ในสมัยพุทธกาลพระไตรปิฎกบาลีได้มีการสวดทรงจำตลอดมา
จึงมิได้มีการบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรในทวีปอินเดีย
จนเมื่อปี พ.ศ. ๔๓๓ พระสงฆ์ลังกาได้มีการสังคายนาและบันทึกเป็นครั้งแรกด้วยการจารลงในใบลาน
ด้วยอักษรสิงหลของลังกาทวีป
พระไตรปิฎกบาลีฉบับ จุลจอมเกล้าบรมธรรมิกมหาราช
ร.ศ.๑๑๒ (พ.ศ. ๒๔๓๖) อักษรสยาม สมาคมบาลีปกรณ์ในอังกฤษยอมรับว่า
เป็นพระไตรปิฎกฉบับพิมพ์ชุดแรกของโลก ที่พิมพ์เป็นพระคัมภีร์ทั้งชุดเพื่อสืบทอดพระไตรปิฎกตามหลักการสังคายนาในพระพุทธศาสนาเถรวาท
โดยจัดพิมพ์ชุดละ ๓๙ เล่ม จำนวน ๑,๐๐๐ ชุด พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวได้พระราชทานไปยังพระอารามต่าง
ๆ ทั่วกรุงสยาม และสถาบันสำคัญทั่วโลกอีก ๒๖๐
สถาบัน
พระไตรปิฎกเล่มที่ว่านี้ไม่ได้เป็นความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ทางประวัติศาสตร์พระพุทธศาสนาเท่านั้น
แต่ยังเป็นการแสดงให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยีการพิมพ์อันเป็นเลิศระดับโลก
ไม่ว่าจะเป็นการปริวรรตภาษาบาลีจากอักษรขอมเป็นอักษรสยาม
การเปลี่ยนมาใช้กระดาษแทนใบลาน และการพิมพ์แทนการจารด้วยมือ
ทั้งยังเป็นส่วนสำคัญต่อการธำรงรักษาเอกราชและความเป็นไทยในช่วงวิกฤติการณ์ความมั่นคงของชาติสมัย
ร.ศ.๑๑๒ ด้วย
ปัจจุบันพระไตรปิฎกฉบับประวัติศาสตร์ชุดที่สมบูรณ์ที่สุดที่ค้นพบในประเทศไทย
กองทุนสนทนาธรรมนำสุขฯ ในพระสังฆราชูปถัมภ์ฯ ได้อัญเชิญไปเก็บรักษาไว้ที่หอพระไตรปิฎกนานาชาติ
ขณะที่ห้องสมุดของมหาวิทยาลัยอุปชาลา ในสวีเดน
ซึ่งเป็นหนึ่งในสถาบันที่ได้รับพระราชทานไปในครั้งนั้น
ยังคงเก็บรักษาพระไตรปิฎกพระราชทานไว้อย่างดีและมีสภาพสมบูรณ์
และชาวตะวันตกเรียกพระไตรปิฎกฉบับนี้ว่า "The
King of Siam's Edition of the Pali Tipitaka"
(๑๙๘๓)
สำหรับพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน
พ.ศ. ๒๕๔๘ ซึ่งเป็นพระไตรปิฎกภาษาบาลี อักษรโรมัน
ชุดสมบูรณ์ชุดแรกของโลกนั้นได้อาศัยข้อมูลจากพระไตรปิฎกบาลีอักษรสยาม
ร.ศ.๑๑๒ นี้ด้วย ในการตรวจชำระและจัดพิมพ์พระไตรปิฎกฉบับสังคายนาสากลนานาชาติ
ภาษาบาลี อักษรโรมัน ตามการ สังคายนาร่วมกันของทุกประเทศที่นับถือพระพุทธศาสนาเถรวาท
๖ มีนาคม ๒๕๔๘ สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ
เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์
ผู้ทรงอุปถัมภ์พระไตรปิฎกในพระพุทธศาสนา ได้เสด็จจาริกไปพระราชทานพระไตรปิฎกบาลีอักษรโรมันแก่
ฯพณฯ จันทริกา บันดาราไนยเก กุมาราตุงคะ ประธานาธิบดีศรีลังกา
ณ กรุงโคลัมโบ ตามคำกราบทูลเชิญของ ฯพณฯ ประธานาธิบดีแห่งประเทศศรีลังกา
ผู้เชี่ยวชาญพระไตรปิฎกบาลีได้สวดออกเสียงบาลีสังวัธยายตรวจทานพระไตรปิฎก
๔๐ เล่มนี้ถึง ๓ รอบ นอกจากนี้ยังได้นำเทคโนโลยีสมัยใหม่ที่ชื่อว่า
เทคโนโลยีธรรมะ มาช่วยยืนยันความแม่นยำสมบูรณ์ของพระคัมภีร์ทั้ง๔๐
เล่ม จึงทำให้พบการพิมพ์ผิดกว่า ๔๐,๐๐๐ แห่ง
พระไตรปิฎกภาษาบาลีฉบับนี้ประกอบด้วยคำภาษาบาลี
๒,๗๐๘,๗๐๖ คำ หรือ ๒๐,๖๐๖,๑๐๔ ตัวอักษรโรมัน โดยในการจัดพิมพ์ครั้งนี้ได้จัดพิมพ์ขึ้นจำนวน
๑,๐๐๐ ชุด เพื่อประดิษฐาน ณ สถาบันชั้นนำทั่วโลก
โดยเริ่มต้นจาก ๒๖๐ สถาบันที่เคยได้รับพระราชทานพระไตรปิฎกจากกรุงสยามเมื่อ
พ.ศ.๒๔๓๖ ต่อไป. |